序章:在小鎮咖啡廳遇見日語表達
那日我在京都附近的一個小鎮咖啡廳寫稿,旁邊一位年輕創作者正在構思一部短篇漫畫。她苦惱地說:「我的人物動作看起來不自然,描寫也不夠好。」我微笑回答:在日語裡,有幾個常用詞能把「能力好不好/擅不擅長」說得簡單又自然,例如「上手(じょうず)」「下手(へた)」。今天就用旅遊的情境,一步步帶你了解,如何在寫日文漫畫/小說時,選用正確的表達讓角色更有說服力。
何謂「上手/下手」?簡單理解
「上手(じょうず)」字面上是「做得好、擅長」;相對的「下手(へた)」是「做得不太好、笨拙」。這兩個詞很常用在口語,是初學者最先學的能力形容詞之一。用在人物對話或敘述時,可以快速傳達角色技巧或自我評價。
例句:
- 彼は絵が上手だ。/かれはえがじょうずだ。—— 他很會畫畫。
- 私は料理が下手です。/わたしはりょうりがへたです。—— 我很不會做菜。
在故事中怎麼用?用旅遊比喻來看角色能力
想像人物是一位遊客,能力像旅途中的行李。行李整理得好(上手),旅程就順利;行李亂七八糟(下手),旅行就會遇到麻煩。把這個比喻放進漫畫或小說,可以讓讀者快速理解人物特性。
例句(漫畫對話):
- 「君、剣の扱いが上手だね!」—— 「你劍術很厲害!」(讚賞)
- 「私、報告書を書くのが下手で…」—— 「我寫報告很不行…」(自我吐露)
進階補充:更自然的說法與語感
雖然「上手/下手」很常用,但在創作中,視情境也可能改用其他表現以豐富語感:
- 得意(とくい)/不得意(ふとくい):更偏向「擅長某類型」或「不擅長某類型」,適合較客觀或較正式的描述。
- 上手く(うまく)/下手に(へたに):副詞化,可用來描述「做某事的方式」,例如「彼は上手く嘘をついた」—— 他很會說謊(口語情境)。
例句(小說敘述):
- 彼女は人の心を読むのが得意だった。—— 她很擅長讀心。
- あまり下手に触ると壊れるよ。—— 不要笨手笨腳去碰,會壞掉的。
實用建議:寫作時如何選用(小技巧)
1) 角色年齡與口氣:年輕或口語化角色常用「上手/下手」,正式或年長角色可能用「得意/不得意」。
2) 情境強調:想突顯「努力後的進步」,可以寫成「上手になった(變得很會)」;想表現「自卑或缺陷」,用「下手だ」能直接傳情緒。
3) 多樣化用詞:避免一篇裡重覆「上手/下手」過多,試著搭配「得意/不得意」「うまい/へた」「巧み(たくみ)」等詞語,讓語句更生動。
結語:讓日語能力詞為你的創作加分
在寫日文漫畫或小說時,掌握「上手/下手」等基礎表達,就像把行李收好一樣,能讓角色的技能、弱點在對話與敘述中立刻變得清晰。旅行中的小插曲、咖啡廳的閒聊,都能成為素材。下次寫人物描寫時,不妨想像他們的「行李」是怎麼整理的:是整齊上手,還是亂糟糟下手?用簡單的日語詞彙,就能讓讀者迅速建立印象,為你的漫畫/小說增添真實感與魅力。
關鍵字:上手、下手、得意、不得意、日文表達、日語寫作、漫畫創作、小說人物描寫
想學日文?
記憶學學日文課程 – 專為初學者而設